H.O.
Jorge
Luis Borges
En
cierta calle hay cierta firme puerta
con su timbre y su número preciso
y un sabor a perdido paraíso,
que en los atardeceres no está abierta
a mi paso. Cumplida la jornada,
una esperada voz me esperaría
en la disgregación de cada día
y en la paz de la noche enamorada.
Esas cosas no son. Otra es mi suerte:
Las vagas horas, la memoria impura,
el abuso de la literatura
y en el confín la no gustada muerte.
Sólo esa piedra quiero. Sólo pido
las dos abstractas fechas y el olvido.
con su timbre y su número preciso
y un sabor a perdido paraíso,
que en los atardeceres no está abierta
a mi paso. Cumplida la jornada,
una esperada voz me esperaría
en la disgregación de cada día
y en la paz de la noche enamorada.
Esas cosas no son. Otra es mi suerte:
Las vagas horas, la memoria impura,
el abuso de la literatura
y en el confín la no gustada muerte.
Sólo esa piedra quiero. Sólo pido
las dos abstractas fechas y el olvido.
H. O.
Numa
certa rua há uma certa porta firme
com
o seu timbre e seu número exato
e
um sabor de paraíso perdido,
que
nos entardeceres não está aberta
ao
meu passo. Cumprida a jornada
uma
esperada voz me esperaria
na
desintegração de cada dia
e
na paz da noite enamorada.
Estas
coisas não são. Outro é o meu destino:
as
horas vagas, a memória impura
o
abuso da literatura
e
nos confins a não amada morte.
Só
esta pedra quero. Só peço
as
duas abstratas datas e o esquecimento.
Ilustração:
www.andremansur.com
No comments:
Post a Comment