Sparsi
frammenti di beatitudine mai più
vi
ricomporrò nella stazione deserta
il
deserto più sbigottito eppure è qui
dentro
la mia testa infruttuosa di illustri illusioni
no
hon desideri diversi veramente credetemi
che
non riempirmi lo stomaco e crepare
riempirvi
la testa e chiedere a tutti
de
lasciarmi andare
(giusto
il tempo di contare quante sono le fronde
una
per una...)
Sono
più viva su questa carta
che
non nella vita
Petrarquesca
Fragmentos
esparsos de bem-aventurança não
mais
os rearranjarei na estação deserta
o
deserto mais espantoso no entanto está aqui
em
minha cabeça estéril de ilustres ilusões
realmente
não tenho outros desejos acredite
senão
o de entupir o estômago e explodir
de
encher-lhes a cabeça e pedir a todos
que
me deixem ir
(só
o tempo de contar quantas são as folhas
uma
a uma...)
Sou
mais viva nesta página
do
que na vida
Ilustração:
EES.
No comments:
Post a Comment