Wednesday, January 04, 2023

Uma poesia de Richard Crashaw

 

 

 


 AN EPITAPH UPON HISBAND AND WIFE WHICH DIED AND WHERE BURIED TOGETHER  

Richard Crashaw

TO these whom death again did wed

This grave 's the second marriage-bed.

For though the hand of Fate could force

'Twixt soul and body a divorce,

It could not sever man and wife,

Because they both lived but one life.

Peace, good reader, do not weep;

Peace, the lovers are asleep.

They, sweet turtles, folded lie

In the last knot that love could tie.

Let them sleep, let them sleep on,

Till the stormy night be gone,

And the eternal morrow dawn;

Then the curtains will be drawn,

And they wake into a light

Whose day shall never die in night.

 

UM EPITÁFIO PARA OS ESPOSOS QUE MORRERAM E FORAM ENTERRADOS JUNTOS

Para estes que a morte desposou de novo

foi esta sepultura o segundo leito nupcial.

Esta sepultura é o segundo leito nupcial.

Pois embora a mão do Destino pudesse forçar

Entre a alma e o corpo um divórcio,

Não poderia separar marido e mulher,

Porque ambos viveram apenas uma vida.

Paz, bom leitor, não chore;

Paz, aos amantes que dormem.

As doces tartarugas se abraçam

No último nó que o amor poderia amarrar.

Deixe-os dormir, que sigam dormindo,

Até que passe esta noite de tormenta,

até que amanheça a imortal manhã;

Então se descerraram as cortinas,

E despertaram a luz de um dia

em jamais haverão de morrer.

Ilustração: Lady Hollywood.

No comments: