Te quiero a las diez de la mañana
Jaime
Sabines
Te
quiero a las diez de la mañana, y a las once,
y
a las doce del día. Te quiero con toda mi alma y
con
todo mi cuerpo, a veces, en las tardes de lluvia.
Pero
a las dos de la tarde, o a las tres, cuando me
pongo
a pensar en nosotros dos, y tú piensas en la
comida
o en el trabajo diario, o en las diversiones
que
no tienes, me pongo a odiarte sordamente, con
la
mitad del odio que guardo para mí.
Luego
vuelvo a quererte, cuando nos acostamos y
siento
que estás hecha para mí, que de algún modo
me
lo dicen tu rodilla y tu vientre, que mis manos
me
convencen de ello, y que no hay otro lugar en
donde
yo me venga, a donde yo vaya, mejor que tu
cuerpo.
Tu vienes toda entera a mi encuentro, y
los
dos desaparecemos un instante, nos metemos
en
la boca de Dios, hasta que yo te digo que tengo
hambre
o sueño.
Todos
los días te quiero y te odio irremediablemente.
Y
hay días también, hay horas, en que no
te
conozco, en que me eres ajena como la mujer
de
otro, Me preocupan los hombres, me preocupo
yo,
me distraen mis penas. Es probable que no piense
en
ti durante mucho tiempo. Ya ves ¿Quién
podría
quererte menos que yo amor mío?
Eu te quero às dez da manhã
Eu
te quero às dez da manhã e às onze,
e
às doze horas do dia. Eu te quero com toda a minha alma e
com
todo o meu corpo, às vezes, nas tardes de chuvas.
Porém,
às duas da tarde, ou às três, quando me ponho
a
pensar em nós dois e tu pensas na
comida
ou no trabalho diário, ou nas diversões
que
não tens, me ponho a te odiar surdamente, com
a
metade do ódio que guardo para mim.
Logo
volto a te querer novamente, quando nos deitamos e
sinto
que fostes feita para mim, que, de alguma modo,
me
dizem teu joelho e teu ventre, que minhas mãos
me
convencem disso, e que não há outro lugar em
onde
eu venha, onde eu vou, melhor que teu
corpo.
Tu vens inteira ao meu encontro, e
nós
dois desaparecemos por um instante, ficamos
na
boca de Deus, até que te digo que tenho
fome
ou sono.
Todos
os dias te quero e te odeio irremediavelmente.
E
há dias também, há horas, em que
não
te conheço, em que me és estranha como a mulher
de
outro. Me preocupam os homens, me preocupo
eu,
me distraem minhas tristezas. É provável que não pense
em
ti durante muito tempo. Já vês. Quem
poderia
te querer menos que eu, amor meu?
Ilustração:
EOH.
No comments:
Post a Comment