Victor
Segalen
Si
le Sage, faisant peu de cas de l’albâtre,
vénère
le pur Jade onctueux, ce n’est point que
l’albâtre
soit commun et l’autre rare: Sachez
plutôt
que le Jade est bon,
Parce
qu’il est doux au toucher –mais
inflexible.
Qu’il est prudent: ses veines sont
fines,
compactes et solides.
Qu’il
est juste puisqu’il a des angles et ne
blesse
pas. Qu’il est plein d’urbanité quand,
pendu
de la ceinture, il se penche et touche terre.
Qu’il
est musical: sa voix s’élève,
prolongée
jusqu’à la chute brève. Qu’il est
sincère,
car son éclat n’est pas voilé par ses
défauts
ni ses défauts par son éclat.
Comme
la vertu, dans le Sage, n’a besoin
d’aucune
parure, le Jade seul peut décemment
se
présenter seul.
Son
éloge est donc l’éloge même de la vertu.
ELOGIO DO JADE
Se
o Sábio, com pouca consideração pelo alabastro,
venera
a pura jade oleoso, não é só esse ponto
o
alabastro é comum e o outro raro: Saber
sabem
que o jade é bom,
Porque
é suave ao toque-ainda que
inflexível.
E prudente: suas veias são
finas,
compactas e sólidas.
É
justo tenha ângulos e não
não
ferem. É tanta sua urbanidade que,
pendurado
na cintura, se inclina e toca a terra.
É
musical: sua voz se eleva
prolongada
até a breve queda.
É
sincero, já que seu brilho não se vela
Com
seus defeitos nem estes com o seu brilho.
Como
a virtude, no Sábio, não requer
nenhum
adorno, só o jade pode decentemente
apresenta-se
só.
Seu
elogio é, portanto, o próprio elogio da virtude.
Ilustração:
materialesde.com.
No comments:
Post a Comment