RIVER ROADS
Carl Sandburg
Let the crows go by hawking their caw and caw.
They have been swimming in midnights of coal mines somewhere.
Let ’em hawk their caw and caw.
Let the woodpecker drum and drum on a hickory stump.
He has been swimming in red and blue pools somewhere hundreds of years
And the blue has gone to his wings and the red has gone to his head.
Let his red head drum and drum.
Let the dark pools hold the birds in a looking-glass.
And if the pool wishes, let it shiver to the blur of many wings, old
swimmers from old places.
Let the redwing streak a line of vermillion on the green wood lines.
And the mist along the river fix its purple in lines of a woman’s shawl
on lazy shoulders.
ESTRADAS FLUVIAIS
Deixe os corvos irem espalhando o seu grasnar e cacarejos.
Eles estão nadando nas meia-noites das minas de carvão
em algum lugar.
Deixe-os apregoar seu grasnar e cacarejo.
Deixe o pica-pau tamborilar e tamborilar em um toco de
nogueira.
Ele tem nadado em piscinas vermelhas e azuis em algum
lugar centenas de anos
E o azul foi para suas asas e o vermelho foi para sua
cabeça.
Deixe sua cabeça vermelha tamborilar e tamborilar.
Deixe as poças negras segurarem os pássaros em um
espelho.
E se a piscina quiser, que estremeça ao borrão de
muitas asas, velhos nadadores de velhos lugares.
Deixe a asa vermelha riscar uma linha de vermelhão nas
linhas verdes da madeira.
E a névoa ao longo do rio fixar sua púrpura nas linhas
do xale da mulher em ombros preguiçosos.
Ilustração: Brasil Escola Uol.
No comments:
Post a Comment