OUR
QUARANTINE STORY
Michelle Whittaker
after Dorothea Grossman
During the pandemic, after he was laid off, it was his idea
to forage for edible weeds around Queens when our food grew scarce.
From the stoop, I would watch him crouched on one knee,
his bare hands between telephone poles,
pulling up green stars from the control joints
under our mailbox full of clover mites & commercial flyers.
I almost forgot how sprawl could be so quiet.
When he returned inside, he rinsed off the stalks,
placed a rolled lot on his tongue and then on mine.
He mentioned how “sticky” foods could be a delicacy
in other cultures, as I turned my back and coughed them out.
And later in the evening, he read to me about how
indigenous women prevented pregnancy by drinking
cleaver tea, as he handed me a tall cup of it swirling with honey
NOSSA HISTÓRIA DE QUARENTENA
Depois de Dorothea Grossman
Durante a pandemia, depois que ele foi demitido, foi sua ideia
procurar ervas daninhas comestíveis ao redor do Queens quando nossa
comida era muito pouca.
Da varanda, eu o observava agachado sobre um joelho,
suas mãos nuas entre postes telefônicos,
puxando estrelas verdes das juntas de controle
debaixo da nossa caixa de correio cheia de ácaros do trevo e folhetos
comerciais.
Eu quase esqueci como a expansão pode ser tão silenciosa.
Quando retornou para dentro, lavou os talos,
colocou um lote enrolado na língua dele e depois na minha.
Ele mencionou como os alimentos “pegajosos” podem ser uma iguaria em
outras culturas, quando virei as costas e tossiu.
E mais tarde, à noite, ele leu para mim sobre como
mulheres indígenas evitaram a gravidez bebendo chá de cutelo, enquanto ele me entregava uma grande xícara girando com mel
No comments:
Post a Comment