Wednesday, January 27, 2021

Uma poesia de Damir Sodan

 


Antartik 

Damir Sodan

Antarktik

blažena bjelina

udaljenih mjesta.

obična čista majica

u kojoj nisi nikoga ubio.

u pet ujutro u hotelskoj sobi

kopaš po torbi

tražiš pjenu za brijanje

i misliš na Antarktik.

Zbilja – gdje bi ti bio kraj

da si se kojim slučajem

oduvijek ovako rano

budio.

 

ANTARCTIC

Blessed be the whiteness

of distant places,

a clean, ordinary T-shirt

with no one to kill!

At 05:00 A.M. in a hotel room

you rummage through your bag

looking for shaving foam

and thinking of the Antarctic.

Indeed, there would have been no

stopping you, had you

always been ready

for such an early start.

(Tradução do croata ao inglês de Damir Sodan e Stephen M. Dickey)

ANTÁRTICA

Bendita seja a brancura

dos lugares remotos,

uma camisa normal, limpa

sem ninguém para matar.

Às cinco da manhã

num quarto de hotel

procuras dentro de tua bolsa

o creme de barbear

e pensas na Antártica.

De fato, não teria havido maneira

de te parar se houvesses

estado preparado

para um início tão cedo.

Ilustração: https://www.navoltaeuconto.com/.

No comments: