Antartik
Damir
Sodan
Antarktik
blažena bjelina
udaljenih mjesta.
obična čista majica
u kojoj nisi nikoga ubio.
u pet ujutro u hotelskoj sobi
kopaš po torbi
tražiš pjenu za brijanje
i misliš na Antarktik.
Zbilja – gdje bi ti bio kraj
da si se kojim slučajem
oduvijek ovako rano
budio.
ANTARCTIC
Blessed be the whiteness
of distant places,
a clean, ordinary T-shirt
with no one to kill!
At 05:00 A.M. in a hotel room
you rummage through your bag
looking for shaving foam
and thinking of the Antarctic.
Indeed, there would have been no
stopping you, had you
always been ready
for such an early start.
(Tradução do croata ao inglês de Damir Sodan e Stephen
M. Dickey)
ANTÁRTICA
Bendita seja a brancura
dos lugares remotos,
uma camisa normal, limpa
sem ninguém para matar.
Às cinco da manhã
num quarto de hotel
procuras dentro de tua bolsa
o creme de barbear
e pensas na Antártica.
De fato, não teria havido maneira
de te parar se houvesses
estado preparado
para um início tão cedo.
Ilustração: https://www.navoltaeuconto.com/.
No comments:
Post a Comment