Sunday, April 25, 2021



MAN CARRYNG THING

Wallace Stevens

The poem must resist the intelligence

Almost sucessfully. Illustration:


A brune figure in winter evening resists

Identity. The thing he carries resists

 

The most necessitous sense. Accept them, then,

As secondary (parts not quite perceived

 

Of the obvious whole, uncertain particles

Of the certain solid, the primary free from doubt,

 

Things floating like the first hundred flakes of snow

Out of a storm we must endure all night,

 

Out of a storm of secondary things),

A horror of thoughts that suddenly are real.

 

We must endure our thoughts all night, until

The bright obvious stands motionless in cold.

O HOMEM CARREGANDO COISAS

O poema tem que resistir à inteligência

Até quase ter sucesso. 


Uma figura parda em tarde de inverno resiste

À identidade. A coisa que carrega resiste

 

Ao mais necessário senso. Aceite-os, então,

Como secundários (partes semi-percebidas

 

Do todo óbvio, partículas incertas

Do sólido certo, o primário livre de dúvidas,

 

Coisas flutuando como os cem primeiros flocos

Da nevasca que suportaremos durante toda a noite,

 

De uma tormenta de coisas secundárias),

O horror de pensamentos que, subitamente, são reais.

 

Temos que suportá-los a noite inteira, até

Que o brilho óbvio se mostre, imóvel, no frio.

Ilustração: Levy Leiloeiro.

No comments: