Thursday, May 15, 2025

Hypothesis de Lyell's por Kenneth Rexroth

 


Lyell’s Hypothesis Again

Kenneth Rexroth

The mountain road ends here,
Broken away in the chasm where
The bridge washed out years ago.
The first scarlet larkspur glitters
In the first patch of April
Morning sunlight. The engorged creek
Roars and rustles like a military
Ball. Here by the waterfall,
Insuperable life, flushed
With the equinox, sentient
And sentimental, falls away
To the sea and death. The tissue
Of sympathy and agony
That binds the flesh in its Nessus' shirt;
The clotted cobweb of unself
And self; sheds itself and flecks
The sun's bed with darts of blossom
Like flagellant blood above
The water bursting in the vibrant
Air. This ego, bound by personal
Tragedy and the vast
Impersonal vindictiveness
Of the ruined and ruining world,
Pauses in this immortality,
As passionate, as apathetic,
As the lava flow that burned here once;
And stopped here; and said, 'This far
And no further.' And spoke thereafter
In the simple diction of stone.


Naked in the warm April air,
We lie under the redwoods,
In the sunny lee of a cliff.
As you kneel above me I see
Tiny red marks on your flanks
Like bites, where the redwood cones
Have pressed into your flesh.
You can find just the same marks
In the lignite in the cliff
Over our heads. Sequoia
Langsdorfii before the ice,
And sempervirens afterwards,
There is little difference,
Except for all those years.


Here in the sweet, moribund
Fetor of spring flowers, washed,
Flotsam and jetsam together,
Cool and naked together,
Under this tree for a moment,
We have escaped the bitterness
Of love, and love lost, and love
Betrayed. And what might have been,
And what might be, fall equally
Away with what is, and leave
Only these ideograms
Printed on the immortal
Hydrocarbons of flesh and stone.

A HIPOTÉSE DE LYELL NOVAMENTE

A estrada da montanha termina aqui,

Quebrada no abismo onde

A ponte foi arrastada anos atrás.

A primeira espora escarlate brilha

No primeiro pedaço de abril

Sol da manhã. O riacho cheio

Ruge e farfalha como um baile militar. Aqui, perto da cachoeira,

Vida insuperável, afogueada

Com o equinócio, senciente

E sentimental, cai

Para o mar e a morte. O tecido

De simpatia e agonia

Que une a carne em sua camisa de Nesso;

A teia coagulada do não-eu

E do eu; se desprende e salpica

O leito do sol com dardos de flores

Como sangue flagelante acima

A água explodindo no vibrante

Ar. Este ego, preso pela tragédia pessoal e pela vasta Vingança impessoal do mundo arruinado e em ruínas, Pausa nesta imortalidade, Tão apaixonado, como apático, Como o fluxo de lava que queimou aqui uma vez; E parou aqui; e disse: 'Até aqui

E não mais longe.' E falou depois

Na dicção simples da pedra.

 

Nus no ar quente de abril, deitamo-nos sob as sequoias,

Ao abrigo ensolarado de um penhasco.

Enquanto você se ajoelha acima de mim, vejo

Finas marcas vermelhas em seus flancos

Como mordidas, onde as pinhas

Pressionaram sua carne.

Você pode encontrar exatamente as mesmas marcas

No linhito do penhasco

Sobre nossas cabeças. Sequoia

Langsdorfii antes do gelo,

E sempervirens depois,

Há pouca diferença,

Exceto por todos aqueles anos.

 

Aqui no doce e moribundo

Fedor de flores primaveris, lavadas,

Destroços e refugos juntos,

Frios e nus juntos,

Debaixo desta árvore por um momento,

Escapamos da amargura

Do amor, do amor perdido e do amor

Traído. E o que poderia ter sido,

E o que poderia ser, cai igualmente

Fora com o que é, e deixa

Apenas estes ideogramas

Impressos nos imortais

Hidrocarbonetos de carne e pedra.

Ilustração: Springer Link.

No comments: