Alfred
de Musset
Lorsque
la coquette Espérance
Nous
pousse le coude en passant,
Puis
à tire-d’aile s’élance,
Et
se retourne en souriant;
Où
va l’homme ? Où son coeur l’appelle.
L’hirondelle
suit le zéphyr,
Et
moins légère est l’hirondelle
Que
l’homme qui suit son désir.
Ah
! fugitive enchanteresse,
Sais-tu
seulement ton chemin?
Faut-il
donc que le vieux Destin
Ait
une si jeune maîtresse!
CANÇÃO
Quando
a sedutora esperança
Nos
acotovela de passagem, indo
Depois,
rápido, com a asa se lança,
E
se volta, sorrindo
Onde
vai o homem? Onde seu coração o encaminha.
A
andorinha segue o vento em seu bafejo,
E
é menos ligeira a andorinha
Que
o homem que segue o seu desejo.
Ah!
Fugitiva feiticeira,
Sabes
mesmo para onde vais?
Ou
precisa que o velho destino queira
Ter
uma jovem amante, ou mais!
No comments:
Post a Comment