Camila Sosa
Villada
Llorar
por un hombre había pasado de moda,
Y
sin embargo yo estaba sentada a la mesa,
Mirando
la bahía de cemento que se abría
Ante
mi ventana
Y
las lágrimas caían como espinas,
Sobre
el plato de comida que se había enfriado de tanto esperar mi boca.
Sobre
el pan insoportable que se endurecía imperceptiblemente.
La
ciudad ya tenía su perfume, su ritmo al caminar,
Mi
casa ya tenía su ternura, mi cama su perfil,
Mis
ojos ya tenían su sonrisa.
Y
yo pensé… a los treinta ya pasó de moda llorar por un hombre.
Entonces
aproveché y lloré también por los bosques talados,
Por
los huérfanos y por los que se mueren sin un juicio justo.
Lloré
por los caminos que corrí en mi infancia y que ya no serán
Ni
así de bellos ni así de inmensos…
Por
cómo se ha empequeñecido lo inmenso en todos estos años.
Por
los años que pasan para mis padres que parecían inmortales
Y
ahora son tan sólo mis padres, tan vulnerables como yo.
Lloré
porque en el fondo siempre supe que la mitología
Ordinaria
que sustituía la felicidad
Era
tan sólo una réplica de los deseos que llevaba por dentro.
Lloré
por las cosas perdidas, las cosas robadas,
Las
cosas que se rompieron y que dan pena que se rompan.
Por
las medias que se corren, los ruedos que se descosen,
Los
cuellos que se manchan.
Lloré
por los recuerdos que me hacían lloran en otros tiempos,
Por
las piedras que no sienten el calor del sol
Y
por los árboles que se secan sin que nadie los abrace.
Lloré
por Lorca y su cuerpo pequeño contra un paredón,
Y
todo su temblor me hizo temblar en silencio.
Lloré
por mi cuerpo que sigue resistiendo,
Con
toda sus fortalezas alertas, con sus fuegos encendidos,
Con
su latente violencia para atacar aquello que nos hiere.
Pobre
cuerpo mío! Cómo no haberte amado más.
Ahora
es tarde para morir y llorar por un hombre está pasado de moda.
Lloré
por los pianos, por las flautas, por las trompetas,
Por
las lágrimas de Billie Holiday que no son debidamente respetadas.
Lloré
por todos mis hondos sacrificios,
Por
lo que cae en saco roto,
Por
los viejos y sus conciencias desoladas,
Por
los locos y la saudade de sus misterios.
Lloré
por los cuadernos que no guardé,
Por
las hojas que me llevaron años escribir y quemé en un arrebato.
Por
las cartas de amor y por todas las tristezas de mis amigos.
Por
dentro me repetía que llorar por un hombre estaba pasado de moda.
Entonces
continué moqueando por las puertas cerradas y
Por
tener que comenzar a poner las llaves de nuevo.
Por
las corazas de nácar que habré de construirme,
Las
armaduras de acero con que protegeré mis rondas.
Lloré
por mi misma, y por el desamparo de esas noches que se hacían amanecer y yo no
había subido a un solo auto,
Y
ningún cliente me había hecho la caridad.
Lloré
por las prostitutas y por los muros.
Los
muros que separan los juegos de los niños con otros niños.
Por
los sueños que enterré en un lugar que no recuerdo,
En
patios que ya no existen.
Por
los viajes que me alejaban de mi casa,
Por
la ruina en que se convierte todo lo que no se da
Y
lo arduo de restaurar eso que se ha guardado.
Lloré
por los brazos de mi viejo que levantaban piedras
Para
levantar su casa, y más allá, en el mismo orden natural,
Los
pájaros que construían sus nidos.
Lloré
por mi madre, que la vi llorar y no supe consolarla.
Por
los amigos que ya no veo, por las mascotas que ya no están.
Por
las mudanzas que siempre te obligan a perder algo.
Por
el mar, ay! Lloré tanto por el mar que de repente apareció el consuelo:
Viniste
al mundo cubierta de sangre y esa nostalgia es sagrada.
Todo
lo que me honra se ha bautizado con lágrimas.
Chorar por um homem
Chorar
por um homem havia ficado fora de moda,
E
sem embargo, eu estava sentada à mesa,
Olhando
a baía de cimento que se abriu
Ante
minha janela
E
as lágrimas que caíam como espinhos,
Sobre
o prato de comida que havia esfriado de tanto esperar minha boca.
Sobre
o pão insuportável que endurecia imperceptívelmente.
A
cidade já tinha seu perfume, seu ritmo ao caminhar,
Minha
casa já tinha a sua ternura, minha cama
seu perfil,
Os
meus olhos já tinham o seu sorriso.
E
eu pensei ... aos trinta já passou da moda chorar por um homem.
Então
aproveitei e chorei também pelas florestas desmatadas,
Pelos
órfãos e por aqueles que morrem sem um julgamento justo.
Chorei
pelos caminhos que corri na minha infância e já não seriam
Nem
tão belos nem tão imensos ...
Por
como tem diminuido o imenso em todos
esses anos.
Pelos
os anos que passam para os meus pais que pareciam
imortais
E
agora, são tão só meus pais tão vulneráveis como
eu.
Chorei
porque no fundo eu sempre soube que a mitologia
Ordinária que substituía
a felicidade
Foi
apenas uma réplica dos desejos que levara por dentro.
Eu
chorei pelas coisas perdidas, as coisas roubadas,
As coisas que se
romperame que dão pena que
se rompa.
Pelas
calças que correm, pelas muralhas que se desmancham,
Pelos pescoços que
se mancham.
Chorei
pelas memórias que me faziam chorar em outros
tempos,
Pelas pedras que não
sentem o calor do sol
E
pelas árvores que se secam, sem ninguém para abraçar.
Chorei
por Lorca e seu corpo pequeno contra um paredão,
E
tudo o seu tremor me fez tremer em silêncio.
Chorei
por meu corpo que segue resistindo,
Com
todos as suas fortalezas
alertas, com seus fogos acendidos,
Com
sua violência latente para atacar o que nos dói.
Pobre
corpo meu! Como não
haver te amado mais.
Agora
é tarde a morrer e chorar por um homem está fora
de moda.
Eu
chorei pelos pianos, pelas flautas, pelos trompetes,
Pelas
lágrimas de Billie Holiday que não são devidamente respeitadas.
Chorei
por todos os meus profundos sacrifícios,
Pelos
que caíram em ouvidos surdos,
Pelos
velhos e suas consciências desoladas,
Pelos
loucos e a saudade de seus mistérios.
Chorei
pelos cadernos que
não guardei,
Pelas
folhas que me levaram anos para escrever e queimei em um momento.
Pelas
cartas de amor e por todas as tristezas dos meus amigos.
Dentro
me repetia que chorar por um homem havia passado
da moda.
Então, continuei fungando pelas portas
trancadas e
Por
ter que começar a colocar as chaves de volta.
Pelas
conchas de pérolas que terão de construir-me,
As armadura de aço
com que protegerei minhas rondas.
Chorei
por mim mesma, e pelo desamparo daquelas noites que se faziam
amanhecer e eu não havia subido
a um único carro,
E
nenhum cliente tinha me feito a caridade.
Chorei
pelas prostitutas e pelos muros.
Os muros que separam
as crianças dos jogos com outras crianças.
Por
sonhos que enterrei em um lugar que eu não me lembro,
Em pátios que
não existem mais.
Pelas
viagens que me levaram para
longe da minha casa,
Pelas ruínas em que se
converteram tudo que não se dá,
E
o árduo de se
restaurar o que foi guardado.
Chorei
pelos braços de meu velho que levantavam pedras
Para
construir a sua casa, e não só, na ordem natural,
Os
pássaros que construíam os seus
ninhos.
Chorei
por minha mãe, que vi chorar e não sabia
consolar.
Pelos
amigos que já não vejo, pelos animais de estimação que não estão.
Pelas
mudanças em que sempre se
é obrigado a
perder alguma coisa.
Pelo
mar, ai! Chorei tanto pelo mar que, de repente,
apareceu o conforto:
Vinheste ao mundo coberta de sangue e esta nostalgia é
sagrada.
Tudo o que me honra foi batizado com lágrimas.Ilustração: Oba Oba.
No comments:
Post a Comment