MING THE CLAM
Cynthia Arrieu King
Quahog two hooves
clenched among two hundred brothers.
With an awl, someone
counted your stairs
leading back to a
dynasty:
five hundred years of
tide,
near two thousand anvils
of Sunshine-
and you, fat in the
castanet you made,
a home calcium, dedicated
room.
If it weren’t for us,
you’d be living
calm as a dawn
That’s where witnessing
you alive-
as gazes tilt away from
your lip,
a glint, the flashbulb
rings of Saturn
seen through a lens, its
ice flying apart
there sit the ringst
a still, tilted hat-
here to find out
how to leave things alone
MING O MOLUSCULO
Quahog dois cascos
cerrados entre duzentos irmãos.
Com um furador, alguém
contou suas escadas
levando de volta a uma
dinastia:
quinhentos anos de maré,
perto de duas mil
bigornas de sol—
e tu, gordo na castanhola
que fizeste,
uma casa de cálcio,
quarto dedicado.
Se não fosse por nós, tu
estaria vivendo
calmo como um amanhecer
É aí que testemunhar tu vivo-
enquanto os olhares se
afastam de teus lábios,
um brilho, os anéis do brilho
de Saturno
visto através de uma
lente, seu gelo se desfazendo
lá está ao menos
um chapéu parado e
inclinado-
aqui para descobrir
como deixar as coisas em
paz
Ilustração: Wikipedia.
No comments:
Post a Comment