Sylvia
Plath
Afraid?
Of whom am I afraid?
Not
Death – for who is He?
The
Porter of my Father’s Lodge
As
much abasheth me.
Of
Life? ‘Twere odd I fear [a] thing
That
comprehendeth me
In
one or more existences –
At
Deity decree –
Of
Resurrection? Is the East
Afraid
to trust the Morn
With
her fastidious forehead?
As
soon impeach my Crown!
Medo?
De quem eu devo ter?
Não
da Morte -quem é ela?
O
porteiro da pensão de meu pai
Da
mesma forma me atropela.
Da
Vida? Seria engraçado temer
Alguma
coisa que me inclui
Numa
ou mais existências –
Conforme
Deus decreta.
De
ressuscitar? O Oriente
Tem
medo de confiar no amanhecer
Com
sua fronte fastidiosa?
Melhor
abdicar de minha coroa!
Ilustração:
Brasil Escola – Uol.
No comments:
Post a Comment