Friday, September 13, 2019

Uma poesia de Valeria Di Felice

                                                                                                             
11.                                          

Valeria Di Felice

Non muovere le mani
ora che i tuoi palmi sono coppe
su cui cola un singhiozzo di piacere.

Non muovere le mani
ora che le dita sono rose dischiuse
sul mio altare,
battente la cantilena ancestrale.

Di bocca in bocca
il vento ha ululato
parole notturne scavando
nel pozzo dei desideri.

Di carne in carne
il respiro si è fatto unisono
generante orienti e melodie
d’altri mondi.

11.

Não mova suas mãos
agora que suas palmas são copos
em que corre um soluço de prazer.

Não mova as mãos
agora que os dedos são rosas abertas
sobre meu altar
batendo o ancestral canto.

De boca em boca
o vento uivando
cava noturnas palavras
no poço dos desejos.

De carne em carne
a respiração se tornou uníssona
gerando orientações e melodias
de outros mundos.

Ilustração: http://rebloggy.com/


No comments: