11.
Valeria
Di Felice
Non
muovere le mani
ora
che i tuoi palmi sono coppe
su
cui cola un singhiozzo di piacere.
Non
muovere le mani
ora
che le dita sono rose dischiuse
sul
mio altare,
battente
la cantilena ancestrale.
Di
bocca in bocca
il
vento ha ululato
parole
notturne scavando
nel
pozzo dei desideri.
Di
carne in carne
il
respiro si è fatto unisono
generante
orienti e melodie
d’altri
mondi.
11.
Não
mova suas mãos
agora
que suas palmas são copos
em
que corre um soluço de prazer.
Não
mova as mãos
agora
que os dedos são rosas abertas
sobre
meu altar
batendo
o ancestral canto.
De
boca em boca
o
vento uivando
cava
noturnas palavras
no
poço dos desejos.
De
carne em carne
a
respiração se tornou uníssona
gerando
orientações e melodias
de
outros mundos.
Ilustração:
http://rebloggy.com/.
No comments:
Post a Comment