Jaime Sabines
Cantemos al dinero
con el espíritu de la
navidad cristiana.
No hay nada más limpio que
el dinero,
ni más generoso, ni más
fuerte.
El dinero abre todas las
puertas;
es la llave de la vida
jocunda,
la vara del milagro,
el instrumento de la
resurrección.
Te da lo necesario y lo
innecesario,
el pan y la alegría.
Si tu mujer está enferma
puedes curarla,
si es una bestia puedes
pagar para que la maten.
El dinero te lava las manos
de la injusticia y el
crimen,
te aparta del trabajo,
te absuelve de vivir.
Puedes ser como eres con el
dinero en la bolsa,
el dinero es la libertad.
Si quieres una mujer y otra
y otra, cómpralas,
si quieres una isla,
cómprala,
si quieres una multitud,
cómprala.
(Es el verbo más limpio de
la lengua: comprar.)
Yo tengo dinero quiere
decir me tengo.
Soy mío y soy tuyo
en este maravilloso mundo
sin resistencias.
Dar dinero es dar amor.
¡Aleluya, creyentes,
uníos en la adoración del
calumniado becerro de oro
y que las hermosas ubres de su madre nos amamanten!
Cantemos o dinheiro
com o espírito cristão do
Natal.
Não há nada mais limpo que
o dinheiro,
nem mais generoso nem mais
forte.
O dinheiro abre todas as
portas;
é a chave para uma vida
alegre,
a vara do milagre,
o instrumento da
ressurreição.
Te dá o necessário e o
desnecessário,
pão e alegria
Se tua mulher está enferma,
podes curá-la,
se for uma fera, podes
pagar para matá-la.
o dinheiro lava as mãos
da injustiça e do crime,
te aparta do trabalho
te absolve de viver.
Podes ser quem és com o
dinheiro na bolsa,
dinheiro é liberdade.
Se queres uma mulher e
outra e outra, compre-as,
se queres uma ilha,
compra-a,
se queres multidão, compre.
(É o verbo mais limpo da
língua: comprar.)
Se tenho dinheiro significa
que tenho a mim mesmo.
sou meu e sou teu
Neste mundo maravilhoso sem
resistência.
Dar dinheiro é dar amor.
Aleluia, crentes!
Unidos em adoração ao
caluniado bezerro de ouro
e que os lindos úberes de
sua mãe nos amamentem!
Ilustração: Palavra Viva.
No comments:
Post a Comment