PLATH
Ernesto Carriøn
Esto
no se calcula –dice la nuez en mi cráneo. Esto –la escritura– es incalculable.
Es incalculable el dedo asimilando el horizonte. El cuchillo de plata, en mi
apellido, rebanando la vaca de la luna. El poema que es el monstruo
enloquecido, echado sobre el lecho, de barba esquizofrénica, perdiéndolo todo.
El poema que es el monstruo y la razón del sueño de una herida vuelta puro
significante. Herida vuelta toda disolución, portal y precioso vacío pateando
la puerta. Si estoy viva es gracias al poema. Si aún vivo es gracias a ese
monstruo, de barba esquizofrénica, que está pateando mi puerta mientras sigo
respirando como un fantasma entre las costillas de una boca que no es mía.
PLATH
Isto não se calcula- diz a
noz no meu crânio. Isto- a escrita- é incalculável. É incalculável o dedo
assimilando o horizonte. A faca de prata, em meu sobrenome, cortando a vaca da
lua. O poema que é o monstro enlouquecido, deitado na cama, de barba
esquizofrênica, perdendo tudo. O poema que é o monstro e a razão do sonho de
uma ferida virada em puro significante. Ferida virada toda dissolução, portal e
precioso vazio chutando a porta. Se estou vivo é graças ao poema. Se ainda
estou vivo é graças a este monstro, de barba esquizofrênica, que está chutando a
porta enquanto eu continuo respirando como um fantasma entre as costelas de uma
boca que não é a minha.
Ilustração: Medium.
No comments:
Post a Comment