Saturday, February 25, 2023

Outra poesia de Kenneth Slessor

 


THIEF OF THE MOON

Kenneth Slessor

Thief of the moon, thou robber of old delight,

Thy charms have stolen the star-gold, quenched the moon-

Cold, cold are the birds that, bubbling out of night,

Cried once to my ears their unremembered tune-

Dark are those orchards, their leaves no longer shine,

No orange's gold is globed like moonrise there-

O thief of the earth's old loveliness, once mine,

Why dost thou waste all beauty to make thee fair?

 

Break, break thy strings, thou lutanists of earth,

Thy musics touch me not-let midnight cover

With pitchy seas those leaves of orange and lime,

I'll not repent. The world's no longer worth

One smile from thee, dear pirate of place and time,

Thief of old loves that haunted once thy lover!

 

O LADRÃO DA LUA

O ladrão da lua, porém o ladrão do antigo deleite,

Teus encantos roubaram o dourado da estrela, extinguiram a lua-

Frios, frios são os pássaros que, borbulhando na noite,

Choraram uma vez em meus ouvidos sua melodia esquecida

Negros são esses jardins, suas folhas que já não brilham,

O ouro de nenhuma laranja é global como o nascer da lua lá-

Ó ladrão da velha beleza da terra, uma vez minha,

Por que desperdiças toda a beleza para te tornares belo?

 

Quebra, quebra tuas cordas, tu alaudistas da terra,

Tuas músicas não me tocam - deixa a meia-noite cobrir

Com mares agitados as folhas de laranjeira e lima,

Eu não vou me arrepender. O mundo não vale mais

Um sorriso teu, querido pirata do lugar e do tempo,

Ladrão de velhos amores que uma vez assombraram teu amante!

Ilustração: Sócientífica.

No comments: