Miyó Vestrini
Cada vez
que oscurece
amor mío,
me sorprende un rostro brumoso en los espejos
y escucho como llueve fuerte,
como llueven los aguaceros.
El recuerdo
la terrible indisposición de los que recuerdan algún lugar,
¿hay álguien en el camino?
No hay nadie en el camino
amor mío y paso distraída
sin ver el balcón donde chillan los azulejos.
Temo recordarte aún en el invierno próximo
y la madrugada ya andando,
hago el último,
furioso intento,
para dormir sin sueños ni claridades.
amor mío,
me sorprende un rostro brumoso en los espejos
y escucho como llueve fuerte,
como llueven los aguaceros.
El recuerdo
la terrible indisposición de los que recuerdan algún lugar,
¿hay álguien en el camino?
No hay nadie en el camino
amor mío y paso distraída
sin ver el balcón donde chillan los azulejos.
Temo recordarte aún en el invierno próximo
y la madrugada ya andando,
hago el último,
furioso intento,
para dormir sin sueños ni claridades.
Cada
vez que escurece
amor
meu,
me surpreende um rosto nublado nos espelhos
me surpreende um rosto nublado nos espelhos
e
escuto como chove forte,
como
chovem os aguaceiros.
Eu
recordo
a
terrível indisposição dos que recordam algum lugar,
há alguém no caminho?
há alguém no caminho?
Não
há ninguém no caminho
amor
meu e passo distraída
sem ver o balcão de onde chiam os azulejos
sem ver o balcão de onde chiam os azulejos
Temo
recordar-te ainda num inverno próximo
e
a madrugada vai andando,
faço
o último,
furioso
intento,
para
dormir sem sonhos nem claridades.
Ilustração:
rogeriabreves.blogspot.com
No comments:
Post a Comment