Allégorie
Charles Baudelaire
C'est une femme belle et de riche encolure,
Qui laisse dans son vin traîner sa chevelure.
Les
griffes de l'amour, les poisons du tripot,
Tout glisse et tout s'émousse au granit de sa peau.
Elle rit à la Mort et nargue la Débauche,
Ces monstres dont la main, qui toujours gratte et
fauche,
Dans ses jeux destructeurs a pourtant respecté
De
ce corps ferme et droit la rude majesté.
Elle marche en déesse et repose en sultane;
Elle
a dans le plaisir la foi mahométane,
Et
dans ses bras ouverts, que remplissent ses seins,
Elle appelle des yeux la race des humains.
Elle croit, elle sait, cette vierge inféconde
Et
pourtant nécessaire à la marche du monde,
Que la beauté du corps est un sublime don
Qui de toute infamie arrache le pardon.
Elle ignore l'Enfer comme le Purgatoire,
Et quand l'heure viendra d'entrer dans la Nuit noire
Elle regardera la face de la Mort,
Ainsi qu'un nouveau-né, - sans haine et sans remords.
Alegoria
É
uma mulher formosa, de bela figura,
que
arrasta no vinho sua imensa cabeleira.
As
garras do amor, os venenos do acaso no seu rito,
tudo
resvala e se embota no seu pé de granito.
Ela
ri da Morte e deprecia a Luxúria,
e
ambas, que todos imolam à sua ferocidade,
hão
respeitado sempre no seu jogo selvagem,
deste
corpo firme, e direito, a rude majestade.
Anda
como uma deusa e repousa como uma sultana;
têm
pelo prazer uma fé maometana,
e nos
seus braços abertos que preenchem seus seios
atrai
com o olhar toda a raça humana.
Ela
crê, ela sabe, donzela infecunda!,
Necessária,
não obstante, à marcha do mundo,
que
a beleza do corpo é um sublime dom,
que
de toda infâmia assegura o perdão.
Ignora
o inferno igual ao purgatório,
e
quando chegar a hora de entrar na noite negra,
Olhará
para a Morte bem no rosto,
como
um recém-nascido, sem ódio nem remorso.
Ilustração:
www.eliana.eu
No comments:
Post a Comment