VI
Sarah Valle
Your small hands,
precisely equal to my own-
only the thumb is
larger, longer-in these hands
I could trust the
world, or in many hands like these,
handling power-tools or
steering-wheel
or touching a human
face. . . Such hands could turn
the unborn child
rightways in the birth canal
or pilot the
exploratory rescue-ship
through icebergs, or
piece together
the fine, needle-like
sherds of a great krater-cup
bearing on its sides
figures of ecstatic
women striding
to the sibyl’s den or
the Eleusinian cave-
such hands might carry
out an unavoidable violence
with such restraint,
with such a grasp
of the range and limits
of violence
that violence ever
after would be obsolete.
VI
Tuas mãos pequenas, tão
iguais às minhas próprias-
só o polegar é mais
largo, longo-nestas mãos
Eu poderia confiar o
mundo ou em muitas mãos como estas,
manuseando ferramentas
ou volantes de automóveis
ou tocando um rosto
humano. . . Tais mãos poderiam recolocar
a criança não nascida
no canal do parto
ou pilotar o navio explorador
de resgate
por entre icebergs, ou
reunir
os pedaços finos feito agulhas
de uma grande cratera grega
sustentando à sua volta
figuras de mulheres em
êxtase caminhando
rumo à gruta da sibila
ou à caverna de Elêusis—
tais mãos poderiam carregar
uma violência inevitável
com tal contenção, com
um tal domínio
da extensão e dos limites
da violência
que toda violência, depois,
poderia ser obsoleta.
No comments:
Post a Comment