ANTEPURGATOIRE
Michel Deguy
Comme les morts de
Jean
Genêt, ils arrivent en un
heu
Autre, spirituel, et nous
pouvons comprendre
Que ce ne sont des morts,
quand bien même figurés
Par la superstition des
mourants que nous sommes
Mais des êtres libres «
comme » les morts :
C'est le heu de l'Art
dont le
Musée lui-même
N'est que l'ombre
approximativement rapportée des
ombres
L'être-ensemble des
œuvres en effet ressurgies
Sorties des temps et des
lieux innombrables
Et réunies ici autour de
Tirésias
D'où que ce fût venues
les unes proches des autres
Dialoguant peu disertes à
travers mon silence :
Ce que les amants de
Lucrèce ne peuvent
Le peuvent les morts
d'Homère : la traversée du désir.
ANTIPURGATÓRIO
Como os mortos de
Jeans
Genêt, eles chegam com
pressa
Outro, espiritualmente, e
podemos entender
Que eles não são os
mortos, mesmo que sejam bem calculados
Pela superstição dos
moribundos que somos
Mas seres livres
"como" os mortos:
É o lugar da Arte cujo
Próprio museu
É apenas a sombra
aproximadamente relatada de
sombras
O estar-junto das obras
ressurgiu de fato
Partidas de inúmeros
tempos e lugares
E reunidos aqui ao redor
Tirésias
Onde quer que tenha
chegado perto um do outro
Falando um pouco através
do meu silêncio:
O que os amantes de Lucrécia não podem
Podem-no os mortos de Homero: a travessia do desejo.
No comments:
Post a Comment