Saturday, July 31, 2021

Outra poesia de Pere Gimferrer


 

COSECHA

Pere Gimferrer

En la vibración del aire, la capilla

del viento, en el reverso de la claridad del día:

la copa de la cúspide de luz,

la cumbre de la noche boca abajo,

el fardo destripado de la niebla en los álamos,

el pendiente del cielo deshilachado: chopos,

chopos en la túnica de la noche vendimiada,

¡tiempo del trigo y el mosto, tiempo de langostas!

Al borde del cielo zumban, en la línea

del horizonte rojo saqueado por el sol,

la osamenta de la noche en llamas.

Al vértice del aire, vivirá el aire,

en el cerco de cúpulas del viento.

 

COLHEITA

 

Na vibração do ar, a capela

do vento, no reverso da claridade do dia:

a taça da cúspide de luz,

o cume da noite virado para baixo,

o feixe de névoa eviscerado nos choupos,

a encosta do céu desfiado: choupos,

choupos na túnica da noite da colheita,

Época do trigo e do vinho novo, é hora dos gafanhotos!

No limite do céu eles zumbem, na linha

do horizonte vermelho saqueado pelo sol,

os ossos da noite em chamas.

No ápice do ar, o ar viverá,

na cerca de cúpulas de vento.

Ilustração: bbc.com.


No comments: