CXXI
LA MORT DES AMANTS
Charles Baudelaire
Nous aurons des lits pleins d’odeurs légères,
Des divans profonds comme des tombeaux,
Et d’étranges fleurs sur des étagères,
Ecloses pour nous sous des cieux plus beaux.
Usant à l’envi leurs
chaleurs dernières,
Nos deux coeurs seront deux vastes flambeaux,
Qui réfléchiront leurs doubles lumières
Dans nos deux esprits, ces miroirs jumeaux.
Un soir fait de rose et de bleu mystique,
Nous échangerons un éclair unique,
Comme un long sanglot, tout chargé d’adieux;
Et plus tard un Ange, entr’ouvrant les portes,
Viendra ranimer, fidèle et joyeux,
Les miroirs ternis et les flammes mortes.
A MORTE DOS AMANTES
Nós teremos leitos plenos de odores ligeiros
Dos divãs de profundos como tumbas,
E estranhas flores sobre prateleiras,
Eclodidas para nós sob os céus belos.
A arder nas suas luzes
derradeiras,
Nossos dois corações serão duas grandes tochas,
Que refletirão deles duplas luzes
Em nossos dois espíritos, esses gêmeos espelhos.
Uma noite feita de rosa e
místico azul,
Nós trocaremos um raio único
Como um longo soluço; todo cheio de adeuses
E mais tarde, um anjo entreabrindo
as portas,
Virá reanimar, fiel e alegre,
Os espelhos manchados e as chamas mortas.
No comments:
Post a Comment