Monday, May 30, 2016

Uma poesia de Rafael Acevedo

Freud revisited                            
Rafael Acevedo

El trabajo del sueño no es el cálculo
(el agua tiene otras cifras y el sueño es un líquido
que unta las primeras horas de la vigilia).
Uno aprende con las noches
lo que el ojo cerrado consume con su boquita parpadeante.
El saludo de la mañana en el sueño
es un lobo que lame su lenta luna de lona.
El trabajo del sueño no es el jeroglífico.
Uno aprende con las noches
lo que el ojo cerrado produce con sus globos movedizos.
La conversación del día en el sueño
es un guerrero lanzando mariposas amoladas
escudándose en un gran caparazón de tortuga.
El trabajo del sueño no es el pensar.
Uno aprende con las noches
lo que el ojo cerrado conoce con los espejos de uno mismo.
La mujer vestida de ceniza brillante, poro a poro,
dialoga con el jinete de caballo de algodón
y uno feliz escucha
y la invita a una taza de café, con los ojos cerrados
como un buen malabarista que sólo despierta para soñar.

FREUD REVISITADO

O trabalho do sono não é um cálculo
(a água tem outras cifras e o sonho é um líquido
que unta as primeiras horas de vigília).
Um aprende com as noites
o que o olho fechado consome com sua boca gaguejante.
A saudação da manhã no sonho
é um lobo que lambe sua lenta lua de lona.
O trabalho do sono não é o hieróglifo.
Um aprende com as noites
o que o olho fechado produz com seus globos movediços.
A conversação do dia no sonho
é um guerreiro lançando borboletas amoladas
escudando-se num grande casco de tartaruga.
O trabalho do sono não é pensar.
Um aprende com as noites
o que o olho fechado conhece os espelhos dele mesmo.
A mulher vestida em cinza brilhante, poro a poro,
dialoga com o jóquei do cavalo de algodão
e um escuta feliz
e a convida para uma xicara de café, com os olhos fechados
como um bom malabarista que só desperta para sonhar.

Ilustração: veredaspsicologicas.blogspot.com


No comments: