Les Chants de Maldoror -Chant Premier
II-
Lecteur,
c'est peut-être la haine que tu veux que j'invoque dans le commencement de cet
ouvrage! Qui te dit que tu n'en renifleras pas, baigné dans d'innombrables
voluptés, tant que tu voudras, avec tes narines orgueilleuses, larges et
maigres, en te renversant de ventre, pareil à un requin, dans l'air beau et
noir, comme si tu comprenais l'importance de cet acte et l'importance non
moindre de ton appétit légitime, lentement et majestueusement, les rouges
émanations? Je t'assure, elles réjouiront les deux trous informes de ton museau
hideux, ô monstre, si toutefois tu t'appliques auparavant à respirer trois
mille fois de suite la conscience maudite de l'Éternel! Tes narines, qui seront
démesurément dilatées de contentement ineffable, d'extase immobile, ne
demanderont pas quelque chose de meilleur à l'espace, devenu embaumé comme de
parfums et d'encens; car, elles seront rassasiées d'un bonheur complet, comme
les anges qui habitent dans la magnificence et la paix des agréables cieux.
As Canções de Maldoror -Canto Primeiro II-
Leitor,
talvez desejes que invoque o ódio no começo desta obra! Quem te disse que não
hás de sentir o seu olfato, banhado em inúmeros prazeres, tanto quanto quiseres,
com suas narinas orgulhosas, largas e finas, balançando teu ventre, semelhante a um tubarão, no ar
formoso e negro?, como se compreendesses a importância deste ato e a importância
não menor de teu legítimo apetite, lenta
e majestosamente, as emanações vermelhas? Te asseguro, que os dois buracos
disformes do teu hediondo focinho, ó monstro, irão se regozijar se te dispores
de antemão a respirar três mil vezes
seguidas a maldita consciência do Eterno! Tuas narinas, que serão
incomensuravelmente dilatadas com satisfação inefável, êxtase imóvel, não
pedirão outra coisa ao espaço, embalsamado de perfumes e incenso; pois estarão
satisfeitos com a felicidade completa, como os anjos que habitam na
magnificência e na paz dos céus agradáveis.
No comments:
Post a Comment