Thursday, July 16, 2020

Uma poesia de Gertrudis Gómez de Avellaneda (Tula)



A LAS ESTRELAS

Gertrudis Gómez de Avellaneda (Tula)

Reina el silencio: fúlgidas en tanto
Luces de paz, purísimas estrellas,
De la noche feliz lámparas bellas,
Bordáis con oro su luctuoso manto.
Duerme el placer, mas vela mi quebranto,
Y rompen el silencio mis querellas,
Volviendo el eco, unísono con ellas,
De aves nocturnas el siniestro canto.
¡Estrellas, cuya luz modesta y pura
Del mar duplica el azulado espejo!
Si a compasión os mueve la amargura.
Del intenso penar porque me quejo,
¿Cómo para aclarar mi noche oscura
No tenéis ¡ay! ni un pálido reflejo?

PARA AS ESTRELAS

Reina o silêncio: fúlgidas enquanto
Luzes de paz, puríssimas estrelas,
Da noite feliz lindas lâmpadas belas,
Bordais com ouro seu lutuoso manto.
Dorme o prazer, mas, vela o meu quebranto,
E rompe o silêncio minhas querelas,
Voltando o eco, uníssono com elas,
De aves noturnas, o sinistro canto.
Estrelas, cuja luz modesta e pura
Do mar duplica o azulado espelho!
Sem compaixão os move a amargura.
Do intenso penar porque me queixo,
Como para iluminar minha noite escura
Não tens, aí, nem um pálido reflexo?


No comments: