A LAS ESTRELAS
Gertrudis Gómez de Avellaneda (Tula)
Reina el
silencio: fúlgidas en tanto
Luces de paz, purísimas estrellas,
De la noche feliz lámparas bellas,
Bordáis con oro su luctuoso manto.
Duerme el placer, mas vela mi quebranto,
Y rompen el silencio mis querellas,
Volviendo el eco, unísono con ellas,
De aves nocturnas el siniestro canto.
¡Estrellas, cuya luz modesta y pura
Del mar duplica el azulado espejo!
Si a compasión os mueve la amargura.
Del intenso penar porque me quejo,
¿Cómo para aclarar mi noche oscura
No tenéis ¡ay! ni un pálido reflejo?
Luces de paz, purísimas estrellas,
De la noche feliz lámparas bellas,
Bordáis con oro su luctuoso manto.
Duerme el placer, mas vela mi quebranto,
Y rompen el silencio mis querellas,
Volviendo el eco, unísono con ellas,
De aves nocturnas el siniestro canto.
¡Estrellas, cuya luz modesta y pura
Del mar duplica el azulado espejo!
Si a compasión os mueve la amargura.
Del intenso penar porque me quejo,
¿Cómo para aclarar mi noche oscura
No tenéis ¡ay! ni un pálido reflejo?
PARA AS ESTRELAS
Reina
o silêncio: fúlgidas enquanto
Luzes
de paz, puríssimas estrelas,
Da
noite feliz lindas lâmpadas belas,
Bordais
com ouro seu lutuoso manto.
Dorme
o prazer, mas, vela o meu quebranto,
E
rompe o silêncio minhas querelas,
Voltando
o eco, uníssono com elas,
De
aves noturnas, o sinistro canto.
Estrelas,
cuja luz modesta e pura
Do
mar duplica o azulado espelho!
Sem
compaixão os move a amargura.
Do
intenso penar porque me queixo,
Como
para iluminar minha noite escura
Não
tens, aí, nem um pálido reflexo?
No comments:
Post a Comment