SOIR D’HIVER
Emile Nelligan
Ah! comme la neige a neigé!
Ma vitre est un jardin de givre.
Ah! comme la neige a neigé!
Qu'est-ce que le spasme de vivre
A la douleur que j'ai, que j'ai.
Tous les étangs gisent gelés,
Mon âme est noire! Où-vis-je? où vais-je?
Tous ses espoirs gisent gelés:
Je suis la nouvelle Norvège
D'où les blonds ciels s'en sont allés.
Pleurez, oiseaux de février,
Au sinistre frisson des choses,
Pleurez oiseaux de février,
Pleurez mes pleurs, pleurez mes roses,
Aux branches du genévrier.
Ah! comme la neige a neigé!
Ma vitre est un jardin de givre.
Ah! comme la neige a neigé!
Qu'est-ce que le spasme de vivre
A tout l'ennui que j'ai, que j'ai...
Ah! comme la neige a neigé!
Ma vitre est un jardin de givre.
Ah! comme la neige a neigé!
Qu'est-ce que le spasme de vivre
A la douleur que j'ai, que j'ai.
Tous les étangs gisent gelés,
Mon âme est noire! Où-vis-je? où vais-je?
Tous ses espoirs gisent gelés:
Je suis la nouvelle Norvège
D'où les blonds ciels s'en sont allés.
Pleurez, oiseaux de février,
Au sinistre frisson des choses,
Pleurez oiseaux de février,
Pleurez mes pleurs, pleurez mes roses,
Aux branches du genévrier.
Ah! comme la neige a neigé!
Ma vitre est un jardin de givre.
Ah! comme la neige a neigé!
Qu'est-ce que le spasme de vivre
A tout l'ennui que j'ai, que j'ai...
NOITE
DE INVERNO
Ah!
Como a neve nevou!
A
janela é um jardim de gelo.
Ah!
Como a neve nevou!
O
que é o espasmo da vida, o que é
Ao
lado da dor que há em mim, que há.
Todas
as lagoas estão congeladas,
Negra
é minha alma! Onde vou? Para onde vou?
Todas
as suas esperanças estão congeladas:
Eu
sou a nova Noruega
Da
qual fugiram os rubros céus.
Choram
os pássaros de fevereiro,
Pela
sinistra emoção das coisas,
Chore
pássaros de fevereiro,
Choram
minhas rosas, chora meu pranto
Entre
os galhos altos do cedro.
Ah!
Como a neve nevou!
A
janela é um jardim de gelo.
Ah!
Como a neve nevou!
O
que é o espasmo da vida, o que é
Ao
lado do problema que há em mim, que há.
Ilustração:
Pixabay.
No comments:
Post a Comment