Charles
d'Orléans
Souper
au bain et dîner au bateau,
En
ce monde n’a telle compagnie ;
L’un
parle ou dort et l’autre chante ou rit,
Les
autres font ballades ou rondeau.
Et
on y boit du vieux et du nouveau,
On
l’appelle le déduit de la pie ;
Souper
au bain et dîner au bateau,
En
ce monde n’a telle compagnie.
Il
ne me chaut ni de chien ni d’oiseau ;
Quand
tout est fait, il faut passer sa vie
Le
plus aise qu’on peut, en chère lie.
À
mon avis, c’est métier bon et beau,
Souper
au bain et dîner au bateau.
ALMOÇAR NO BANHO E JANTAR NO BARCO
Almoçar
no banho e jantar no barco,
Neste
mundo não existe companhia;
Um
fala ou dorme e o outro canta ou grita,
Uns
fazem baladas, outros fazem ronda.
E
se bebe os vinhos velhos e novos,
Isso
se chama o prazer de beber;
Almoçar
no banho e jantar no barco,
Neste
mundo não existe companhia.
Não
me acompanham pássaros ou cachorros;
Quando
tudo está feito, há que passar a vida
O
melhor que puder, em companhia querida.
No
meu entender é uma boa ocupação,
Almoçar
no banho e jantar no barco.
Ilustração:
Youtube.
No comments:
Post a Comment