After Cavafy
from
the corner: 'Something special, come and see.'
The
corpse was Italian,
beautifully
laid out,
caught
in the pride of his youth.
No
expense had been barred.
There
in the dim light, gold on his fingers,
he
lay like a Pharaoh, a jewel in its box.
Flower's
thick odours crowded the room
and
I know why they screwed the lid down.
Next
day the cortege arrived and departed;
soot
from the steam-train covered the scene.
So
all desires unacted appear to me,
so every thought that's cut short in its
course.
DEPOIS
DE CAVAFY
Quando
eu tinha doze anos, o agente funerário veio
da
esquina: "Algo especial, venha e veja."
O
cadáver era italiano,
lindamente
estabelecido,
pego
no orgulho de sua juventude.
Nenhuma
despesa foi proibida.
Lá
na luz fraca, ouro nos dedos,
ele
se deitou como um faraó, uma jóia na sua caixa.
Os
odores espessos da flor inundaram o quarto
e
eu sei por que eles cravaram a tampa para baixo.
No
dia seguinte, o cortejo chegou e partiu;
a
fuligem do trem a vapor encobriu a cena.
Desde
então, todos os desejos não percebidos me parecem,
como
se fossem os pensamentos interrompidos no seu curso.
No comments:
Post a Comment