BONNE FORTUNE ET FORTUNE
Tristan Corbière
Odor della feminitá.
Moi,
je fais mon trottoir, quand la nature est belle,
Pour
la passante qui, d’un petit air vainqueur,
Voudra
bien crocheter, du bout de son ombrelle,
Un
clin de ma prunelle ou la peau de mon cœur…
Et
je me crois content — pas trop ! — mais il faut vivre :
Pour
promener un peu sa faim, le gueux s’enivre…
Un
beau jour — quel métier ! — je faisais, comme ça,
Ma
croisière. — Métier !… — Enfin, Elle passa
—
Elle qui ? — La Passante ! Elle, avec son ombrelle !
Vrai
valet de bourreau, je la frôlai… — mais Elle
Me
regarda tout bas, souriant en dessous,
Et…
me tendit sa main, et…
m’a donné deux sous.
BOA FORTUNA E FORTUNA
Odor della
feminitá.
Eu
faço o ponto, quando belo é o dia,
Para
a transeunte que, com ar de satisfação,
Que
com a ponta de sua sombrinha me fisgaria,
Com
uma piscadela ou a pele do meu coração ...
E
acho que estou feliz – um pouco! - mas é parte da vida:
O
mendigo engana a fome um pouco com a bebida ...
Um
belo dia - que ofício! - Eu fiz assim,
Minha
cruz. -Ofício! ... – Por fim, ela passou por mim.
-
Ela quem? - A transeunte! Ela, com sua sombrinha também!
Lacaio
do carrasco, eu esbarrei nela ... - porém
Contendo
um sorriso, me olhou de cima abaixo, com seus botões
E
... me estendeu a mão, e ...
me deu
dois tostões.
Ilustração:
https://www.coindatabase.com/coin_detail_portugal.php?cdb=X140101.
No comments:
Post a Comment